彌撒通用規程

S. In nómine Patris, ✠ et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.

PSLAM 42
S.
 Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.

M. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.

CONFITEOR
℣. Adiutórium nostrum ✠ in nómine Dómini.
℟. Qui fecit cælum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen.
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
℟. Amen.
S. Indulgéntiam, ✠ absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
℟. Amen.

℣. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
℟. Et plebs tua lætábitur in te.
℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
℟. Et salutáre tuum da nobis.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.

Introitus

Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.

Gloria
Glória in excélsis Deo. Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Iesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spíritu ✠ in glória Dei Patris. Amen.

Oratio
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus.

Lectio
Léctio Epístolæ beáti… 

Graduale
Allelúia.

Evangelium
Munda cor meum ac lábia mea, omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Iube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia + sancti Evangélii secúndum Ioánnem
℟. Glória tibi, Dómine.

Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sǽcula. Deum de Deo, Lumen de Lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sæculi. Amen.

Offertorium
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus.

Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.

Deus, ✠ qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per huius aquæ et vini mystérium, eius divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ maiestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et béne ✠ dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.

Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Iesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Ioannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta

Præfatio
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
℣. Sursum corda.
℟. Habémus ad Dóminum.
℣. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
℟. Dignum et iustum est.

Paschalis
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hoc potíssimum gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Canon
Te ígitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accépta hábeas et benedícas, hæc ✠ dona, hæc ✠ múnera, hæc ✠ sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro et Antístite nostro et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus.

Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.

Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ,
quǽsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum iúbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.

Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quǽsumus, bene ✠ díctam, adscríp ✠ tam, ra ✠ tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor ✠ pus, et San ✠ guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi.

Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in cælum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene ✠ díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.

Símili modo postquam cenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene ✠ díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiúsdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ maiestáti tuæ de tuis donis ac datis, Hóstiam ✠ puram, Hóstiam ✠ sanctam, Hóstiam ✠ immaculátam, Panem ✠ sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem ✠ salútis perpétuæ.

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui iusti Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.

Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: iube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ maiestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor ✠ pus, et Sán ✠ guinem sumpsérimus, omni benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis, et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quǽsumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.

Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctí ✠ ficas, viví ✠ ficas, bene ✠ dícis et præstas nobis.
Per Ip ✠ sum, et cum Ip ✠ so, et in Ip ✠ so, est tibi Deo Patri ✠ omnipoténti, in unitáte Spíritus ✠ Sancti, omnis honor, et glória.
Per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

Preparatio Communionis
Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti audémus dícere:
Pater noster, qui es in cælis. Sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
℟. Sed líbera nos a malo.
S. Amen.

Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
℣. Per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Pax Dómini sit semper vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

Hæc commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in sǽcula sæculórum. Amen.

Percéptio Córporis tui, Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Panem cæléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.
℣. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
℣. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
℣. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.

Corpus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.

Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.

Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhǽreat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.

Communio

Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus.

Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo.

℣. Ite, Missa est.
℟. Deo grátias.

Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ maiestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.

Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius, ✠ et Spíritus Sanctus.
℟. Amen.

℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
℣. Inítium + sancti Evangélii secúndum Ioánnem.
℟. Glória tibi, Dómine.
Ioann. 1, 1-14
Iunctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine eius: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam eius, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.
℟. Deo grátias.

Orationes Leonis XIII
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

O. Salve Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te clamámus, éxsules fílii Evæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrymárum valle. Eia ergo, Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis, post hoc exílium, osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Mária.
S. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
O. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

S. Orémus. Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice; et intercedénte gloriósa, et immaculáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, ac beatis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quas pro conversióne peccatórum, pro libertáte et exaltatióne sanctæ Matris Ecclésiæ, preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

O. Sancte Míchaël Archángele, defénde nos in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque, Princeps milítiæ Cæléstis, sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad perditiónem animárum pervagántur in mundo, divína virtúte in inférnum detrúde. Amen.

S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.

司:✚ 因父及子及聖神之名。
亞孟。
司:我要進到天主的聖台前。
輔:到歡慰我的青春的天主前。

聖詠第四十二篇
司:天主,求你為我伸冤,拯拔我於殘酷欺詐者之手。
輔:因為,天主,你是我的勇毅,為甚麼棄絕我,以致仇敵折磿我,我終日憂傷歔歟?
司: 求你大發你的光明和真實! 牠們引導 了我,帶領了我到你的聖山和你的聖堂裏。
輔:我要進到天主的聖台前去,到歡慰我的青春的天主前。
司:天主,我的天主,我要彈琴歌頌你。我的靈魂,你為甚麼鬱鬱不寧呢?
輔:你應當仰望天主,因為我仍舊要讚美他;他是我臉上的光澤,他是我的天主。司:願光榮歸父及子及聖神。
輔:厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世之世。亞孟。
司:我要進到天主的聖台前去。
輔:到歡慰我的青春的天主前。

懺悔經
司:我們所依恃的 ✚ 是在主的聖名。
輔:就是那創造天地萬物的主宰。

司:籲告吾主,全能天主,卒世童貞瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿,聖保祿,二位宗徒,一切聖人,及爾教友,因我思言行為,得罪至極。(神父三次搥心胸) 我罪,我罪,告我大罪。切望卒世童貞瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿,聖保祿,二位宗徒,一切聖人,及爾教友,為我祈求於吾主,天主。



但願全能天主加憐於你,赦你的罪,並且把你帶領到達常生。
司:亞孟。



籲告吾主,全能天主,卒世童貞瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿,聖保祿,二位宗徒,一切聖人,及爾神父。因我思言行為,得罪至極。(三次搥心胸) 我罪,(三次搥心胸) 我罪,告我大罪。切望卒世童貞瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿,聖保祿,二位宗徒,一切聖人,及爾神父,為我祈求於吾主,天主。


但願全能天主加憐於你們,赦你們的罪,並且把你們帶領到達常生。
輔:亞孟。

司:求全能天主赦免 ✚ 我等的罪過。
輔:亞孟。


司:天主,你一定會轉過頭來,把生命賜給我們。
輔:這樣,你的子民也會在你的庇蔭下怡然自樂。
司:主,把你的仁慈顯示我們。
輔:把你的救恩賞給我們。
司:主,俯聽我的祈禱。
輔:使我的呼號上達主聽。
司:但願主和你們同在。
輔:也和你的心靈同在。
司:請眾同禱。

主,我們懇求你除去我們的一切罪惡,使我們的心裏清潔,好能進到你的至聖聖所裏。為我等主基督。亞孟。

主,我們懇求你,因這聖匱裏供有聖骨的聖人,(司祭吻祭臺) 和一切諸聖的功勞,不嫌我卑污,寬免我的諸罪,亞孟。

進台詠

垂憐經

司:主,矜憐我等。
輔:主,矜憐我等。
司:主,矜憐我等。
輔:基督,矜憐我等。
司:基督,矜憐我等。
輔:基督,矜憐我等。
司:主,矜憐我等。
輔:主,矜憐我等。
司:主,矜憐我等。

榮福頌 (不適用於四旬期平日彌撒)

天主享受榮福於天,善人享受太平於地。我們讚美你,我們慶頌你,我們崇拜你,我們顯揚你。我們因為你的無上光榮感謝你。主,天主,天上的君王,全能的天主父!主,天主獨子,耶穌基督;主,天主,天上的羔羊,聖父的獨子!除去世罪者,矜憐我們!除去世罪者,俯聽我們的祈求。坐在聖父的右手邊的,矜憐我們。因為只有你是神聖的,只有你是主,只有你耶穌基督是至高無上的,✚ 偕同聖神,永在天主聖父的光榮裏。亞孟。

司:但願主和你們同在。
輔:也和你的心靈同在。

集禱經

書信

臺階詠

全能的天主,你從前曾用熱烈的炭火潔淨了先知依撒意亞的嘴脣,現在也請把我的心和嘴脣潔淨一下;依你的仁慈,使我內外皆潔,好能傅佈你的福音。為我等主基督。亞孟。

主,求你降福我。
但願主在我的心裏和口中,那麼,我才配得上宣揚他的福音。亞孟。

福音

司:但願主和你們同在。
輔:也和你的心靈同在。
接念依照X X所傳的聖福音。 (照本日經填明是那一位的福音。)
輔:但願光榮歸於吾主。
輔:基督,我們讚美你。
司祭吻經本,同時說﹕
司:但願我們的一切罪惡,因著福音的語言,都被赦免。

信經 (不適用於四旬期平日彌撒)

我相信只有一位天主,就是全能的聖父,天地萬物,無論有形無形,都是他所創造的。我相信只有一位主,就是聖父在萬世前所生的獨子耶穌基督。他是出自天主的天主,出自光明的光明,出自真天主的真天主。他是聖父所生,而非聖父所造,因為他是和聖父同體,天地萬物是藉著他而受造的。他為了我們人類,為了我們的救贖,從天上降世。

(神父及全體教友跪半膝)

因聖神而成孕於童貞瑪利亞的懷裏,生而為人。

他為我們被釘在十字架上,在般雀比辣多治下受難,埋葬於地。正如聖經所載,他死後第三日復活了;升天後坐在全能聖父之右。他將來還要光榮之中重新降臨,來審判陰陽兩界;他的國度,他的王權,是沒有終竟的。我相信聖神是一切生命的主宰及活泉,發自聖父及聖子,和聖父聖子同受尊敬,同享榮福;先知的預言,都是憑著聖神而說的。我相信只有一個至聖至公,由宗徒傳下來的聖教會。我相信只有一個聖洗,為滌除一切罪孽而設的。我相信死人的復活 ✚ 及來世的常生。亞孟。

 

神父吻祭臺,然後面向教友,念道:
司:但願主和你們同在。
輔:也與你的心靈同在。
司:請眾同禱。

神聖的父,全能永生的天主呀,你的卑賤不堪的僕役,敬將這個純潔無玷的祭餅奉獻於你,我的永生真實的天主;望你收納此祭為寬恕我無數的罪過,過犯和怠忽;並為在這裏參與聖祭的人,以及為生者死者諸信友,使我們大家都蒙救恩,共享常生。亞孟。

主呀,我們把這個救贖的爵杯奉獻給你,求你依你的寬仁使牠帶著芳芬的氣味升到你的尊前,為救贖我們以及普世的靈魂。亞孟。

主呀,我們抱著謙誠和痛悔的心情,希望得你的歡心;但願我們今天所奉獻的聖祭能蒙你 ─ 我們的主,天主 ─ 悅納。

使人成聖,全能永生的天主呀,求你來臨降福✚  這個專為你的聖名而預備的聖祭。

主呀,我要在無辜的人當中洗滌我的手,我要繞著你的聖台,好能聽見讚美你的聲音,並且宣揚你的一切神蹟。

主呀,我一向愛你聖殿的美,醉心於你的光榮所棲息的聖宮。

至於我,我生平不敢為非作惡;求你賜以救贖,加以憐惜。

主呀,我一向規行矩步,不敢離開正路;我一心只想在聖堂裏向你祝福。

願榮福歸於聖父,聖子,及聖神;

厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世。

亞孟。

神父回到祭台中央,默念:

聖三呀,請你接收我們所奉獻給你的祭品;我們舉行這個聖祭,為的是要紀念我們的主耶穌基督的苦難,復活,升天;並要光榮卒世童貞瑪利亞,聖若翰洗者,二位宗徒聖伯多祿和聖保祿,並此諸聖 (指的聖石上供有聖匱的聖人) ,以及天朝一切聖人。希望因這聖祭,他們得到光榮,我們得到救恩;同時還希望因我們在地上紀念他們,他們也不吝在天上替我們轉求。為我們的主基督。亞孟。

神父吻了祭台,面向教友,念道:

司:請兄弟們同禱,希望這個我們的祭獻 ─ 也就是你們的祭獻 ─ 能獲得天主全能父的歡心而蒙悅納。

輔:但願主從你的手裏接收這個祭獻,使他的聖名受享讚美和光榮,同時也使我們本身和他的聖教會全體得到益處。

司:亞孟。

密禱經

頌謝詞

司:但願主和你們同在。
輔:也和你的心靈同在。司:請把你們的心靈提起。
輔:我們也舉心仰望於主。
司:請大家同聲感謝天主。
輔:這是適宜而且萬不容辭的。

頌謝詞

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢藉著我們主基督、以我們於肉身上所甘受的齋苦,來遏制我們的私慾,提高我們的心靈,賜給我們功德和酬報。藉著祂 (基督)、對於祢的尊威、諸天神予以讚美,宰制者予以欽崇,掌權者予以敬畏,諸天萬軍和普天的異能者以及有福的熾愛者、相與歡欣而予以祝賀。求祢恩准我們的禱聲,也同他們的歌韻合成一起,共發虔恭的頌讚﹕

萬軍之王!諸天和地充滿了你的光榮,賀三納於無上之天!因主 ┼ 名而來的那一位真是有福,賀三納於無上之天!

行祭常典

至仁至慈的聖父呀,我們依仗著你的聖子,我們的主耶穌基督,謙誠地懇求你 (

司祭吻祭臺)

謙誠地懇求你收納且降福這些 ✚ 禮物,這些✚ 貢獻,這些 ✚ 純潔無玷的祭品。第一是為著你的聖教會,望你賞賜她在全世界享受平安和統一,並且隨時隨地監護她,隨時隨地指導她;其次也為著你的僕人,我們的教宗某,我們的主教某,以及凡是篤實在信仰,坦白地承認這至正至公,直接從宗徒傳下來的聖教的一總信友。

紀念眾信友

主呀,求你垂憐你的僕婢 某某 (這裏可指明你在這台彌撒中所要紀念的人,並且敘明事由),和在這裏參與聖祭的全體人們;他們的信德和熱心,是你洞悉的。我們為他們獻祭與你,或是他們自己奉獻這個讚美之祭與你,是要為他們本身和他們的親友求靈魂的救恩,並希望身心的康泰和安寧。他們正向你 ─ 永生真實的天主 ─ 還願呢。

紀念天朝一切諸聖

我們相通功者,首先敬憶光榮卒世童貞瑪利亞,
就是我們的主,天主耶穌基督的慈母;
並且你的聖宗徒及致命者:
(
宗徒)
伯多祿,保祿,安德肋,雅各伯,若望,多默,雅各伯,斐里伯,巴爾多祿茂,瑪竇,西滿,達陡;
(
教宗)
理諾,刻來多,格來孟多,史基督,高爾乃略;
(
致命)
西彼廉,老楞佐,基所高尼,若望及保祿,葛斯默及達彌盎;
以及天朝一切諸聖。我們因著他們的功勞和祈禱,求你在一切事上賜我們援助和保障。為我們的主基督。亞孟。

神父以雙手伸放在祭品上,默念﹕

所以我們懇求你,主呀!寬惠地接收我們和你的全體家族所奉獻的禮物;求你措置我們的終身,使我們在的平安中,度過我們的日子;求你指揮我們脫免永罰,且把我們放在你所預選的人數裏頭。為我們的主基督。亞孟。

天主呀,我們懇求你屈尊就卑,使這個祭獻完全成為祝聖✚ 的,神聖 ✚  的,妥當✚的,合理✚ 的,悅納的;並且為我們變成你的愛子,我們的主耶穌基督的聖體 ✚  及聖血✚ 。

成聖體

主在受難前一日,把麵餅拿在他的神聖尊貴的手裏,舉目向天,仰望你天主,他的全能聖父,對你表示感謝以後,就降福 ✚ 那塊麵餅,把牠裂開,分送給他的眾門徒,一面對他們說:請你們接受,大家吃著這個食糧:

因為這就是我的身體!

成聖血

晚餐之後,他用同樣方式,把這個寶貴的爵杯拿在他的神聖尊貴的手裏,對你表示感謝以後,就就降福 ✚ 這個爵杯,分送給他的眾門徒,一面說著:

請你們接受,大家飲著這個爵杯:

因為這就是我的血杯,新時代的而超時間的盟血:信德的奧跡 ─將為你們和眾人而暢流,用以洗除罪孽的。、

你們每次舉行這個禮節,應作為我的紀念。

獻祭品于天主

因此,主呀,我們,你的僕人,也就是你的聖民 ─ 回憶著你的聖子,我們的主基督的神聖的受苦,他的從墓中復活,他的在光榮中升天 ─ 把你自己所賜給我們的寶物,奉獻於你的尊前;這個寶物就是一個純粹的犧牲✚,一個神聖的犧牲 ✚,一個無玷的犧牲 ✚,永生的神糧 ✚,永福的爵杯✚。

天主呀,求你開顏,和悅地垂著這些禮品,把牠們收納下來,好像你在往昔曾經悅納你的義僕亞伯爾的禮物,也曾悅納我們的先祖亞巴郎和你的大司祭默基瑟德的祭獻一樣:一個聖潔無玷的犧牲。

全能的天主呀,我們謙誠地懇求你吩咐你的聖天神,把這些祭品捧到你極高的聖台上,放在你的尊前(神父親祭台);並賜我們凡參與這祭獻的眾人,於領受你的聖子聖體 ✚ 和聖血 ✚ 之後,得飽霑恩澤,滿被聖寵。因我等主基督。亞孟。

紀念煉獄中的聖靈魂

主呀,求你垂念你的僕婢某某;他們佩了信德的芳徽,先我們而去世了,此時正在安眠中休息著。(神父提出死者的名字。)

主呀,我們懇求你,對於他們及其他安息在基督的懷中的人們,賞賜一個清涼的,光明的,安寧的處所。因我等主基督。亞孟。

為我們罪人

並賜我們罪人,你的僕婢,依恃著你的無限仁慈,享得天國的微分,並得陪伴你的聖宗徒及致命,如若翰,斯德望,瑪弟亞,巴爾納伯,依納爵,亞力山,瑪爾色利諾,伯多祿,斐理西德,伯爾伯都亞,亞加大,路濟亞,依溺斯,則濟利亞,亞納大西亞,以及天朝一切諸聖。求你不要看著我們的功勞,但按著你的仁慈,寬恕我們的罪過,將我們納入諸聖之列。因我等主基督。亞孟。

微抬起聖體聖血

主呀,你憑著你的聖子,無時或息地在創造,聖化✚,養活✚, 降福✚,並且賜我們享受這一切的美物。

但願全能的天主聖父及同體的天主聖神
經 ✚ 他的手,
同 ✚ 他一齊,
在 ✚ 他身上,
受享一切的尊敬和一總的榮福

司:於無窮世之世。
輔:亞孟。

我們既受了你的富於救恩的訓示,並且遵著你的神聖的指導,故敢大膽地說:

司:在天我等父者,我等願爾名見聖。爾國臨格。爾旨承行於地,如於天焉。我等望爾,今日與我,我日用糧。而免我債,如我亦免負我債者。又不我許陷於誘惑。

輔:乃救我於凶惡。

主呀,我們懇求你把我們從過去,現在,及將來的一切凶惡中救拔出來,並因天主之母,卒世童貞,榮福瑪利亞,和你的聖宗徒伯多祿,保祿,安德肋,及一切諸聖的轉求,(以聖盤畫十字,親聖盤。)  ✚ 恩賜我們一生平安,使我們靠著你的大仁大慈,能夠永遠地脫免一切諸罪及一切煩擾。

亦是為爾子,我等主耶穌基督,

亦是為爾子,我等主耶穌基督,
其偕爾偕聖神,惟一天主,

司: 乃生乃王於世世。輔:亞孟。

司:但願主之平安  ✚ 永遠 ✚ 和你們 ✚ 同在。輔:也和你的心靈同在。

但願這個吾主耶穌基督的身和血混合和聖化,能使我們領到聖體的人得到常生。亞孟。

羔羊頌

除免世罪的天主羔羊,哀憐我們。
除免世罪的天主羔羊,哀憐我們。
除免世罪的天主羔羊,賜我們平安。

呼求和平

主耶穌基督呀,你曾對你的宗徒說過:「我把平安留給你們,把我的平安交付你們。」求你不要看著我的罪惡,但看著你聖教會的信德,按著你的聖意,賞賜她平安和統一,因為你是永生永王的天主。亞孟。

呼求聖化

主耶穌基督,永生永王的聖子,你遵著聖父的意志,因著聖神的合作,使普世從你的死上獲得生命;求你這個你的聖血,救我脫免一切罪惡和一切患難,使我常常守著你的誡命,切不容我離開你,因為你是偕同聖父及聖神永生永王於無窮世的。亞孟。

呼求恩寵

主耶穌基督呀,我實在不配領受你的聖體,可是求你不要使我的冒昧成為裁判和處罰的原因。但願你的聖體,按著你的仁慈,保障醫治我靈魂和肉身;因為你是偕同聖父及聖神永生永王於無窮世。亞孟。

司祭領聖體

我要領受你天上的神糧,呼求主的聖名。

主呀,我當不起你到我的家裏來,你只要吩咐一聲,我的靈魂會醫好的。

(念三次,輔祭搖鈴三次。)

但願吾主耶穌基督的聖體,保障我靈魂達於永生。亞孟。

教友領聖體

籲告吾主,全能天主,卒世童貞瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿,聖保祿,二位宗徒,一切聖人,及爾神父。因我思言行為,得罪至極。(三次搥心胸) 我罪,(三次搥心胸)我罪,告我大罪。切望卒世童貞瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿,聖保祿,二位宗徒,一切聖人,及爾神父,為我祈求於吾主,天主。

但願全能天主加憐於你們,赦你們的罪,並且把你們帶領到達常生。
輔:亞孟。

但願全能仁慈的主寬恕你們的罪惡 ✚ ,赦免你們的罪責,消除你們的罪罰。
輔:亞孟。

看哪,這就是天主的羔羊。看哪,這就是除免世罪的他。

主呀,我當不起你到我的家裏來,你只要吩咐一聲,我的靈魂會醫好的。(念三次)

但願我們的主耶穌基督保障你的靈魂達到永生。亞孟。

清洗聖爵

主呀,但願我們所領於口中的,我們能用一片清潔的心接受牠。但願這暫惠成為我們永福的階梯。

主呀,但願我所領的聖體及所領的聖血同我的五中結合起來;並求你在這個至聖的聖事已經使我心曠神怡當兒,不要容許再有一絲一毫的罪痕留在我的裏面;因為你是永生永王於無窮世的。亞孟。

領主詠

司:但願主和你們同在。
輔:也和你的心靈同在。
司:請眾同禱。

領主後經

司:但願主和你們同在。
輔:也和你的心靈同在。
司:你們可去,彌撒已完了。
輔:感謝天主。

最後降福

至高無上的聖三呀,但願我區區的奉敬能見悅於你;求你按著你的仁慈,把我卑賤不堪的微僕在你的尊前所奉獻的聖祭收納下來,作為我自己以及由我代表獻祭的一切人等的補贖,使我們得和你比以前更加親近。因我們的主基督。亞孟。

但願全能天主 ─ 聖父,聖子,及聖神 ─ 降福你們。

輔:亞孟。

最後福音

司:但願主和你們同在。

輔:也和你的心靈同在。

司:✚ 依若望福音首章。

輔:但願光榮歸於你。

在起初已有聖言,聖言與天主同在,聖言就是天主。聖言在起初就與天主同在。萬物是藉著他而造成的;凡受造的,沒有一樣不是由他而造成的。在他內有生命,這生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗決不能勝過他。曾有一人,由天主派遣來的,名叫若翰。這人來,是為作證,為給光作證,為使眾人藉他而信。他不是那光,祇是為給那光作證。

那普照每人的真光,正在進入這世界;他已在世界上,世界是藉著他造成的;但世界卻不認識他。他來到了自己的領域,自己的人卻沒有接受他。他們不是由血氣,也不是由肉慾,也不是由男慾,而是由天主生的。但是,凡接受他的,他給他們,即給那些信他的名字的人權能,好成為天主的子女。他們不是由血氣,也不是由肉慾,也不是由男慾,而是由天主生的。

(跪半膝)

於是,聖言成了血肉,寄居在我們中間;我們見了他的光榮,正如父獨生者的光榮,滿溢恩寵和真理。

輔:感謝天主。

良十三世禱文 (Leonine Prayers)

萬福瑪利亞,滿被聖寵者,主與爾偕焉,女中爾為讚美,爾胎子耶穌,並為讚美。天主聖母瑪利亞,為我等罪人,今祈天主, 及我等死候。亞孟。
(唸三遍)

申爾福,天主聖母,仁慈之母,我等之生命,我等之飴,我等之望,申爾福。旅茲下土,厄娃子孫,悲懇號爾。於此涕泣之谷,哀漣嘆爾。嗚呼!祈我等之主保,聊亦迴目、憐視我眾。及此竄流期後,與我等見爾胎,普頌之子耶穌。吁!其寬哉,仁哉,甘哉,卒世童貞瑪利亞。

領:請眾同禱。上主,祢是我們的力量和難之所,求祢仁慈地垂視向祢呼號的眾子民;並藉童貞榮福瑪利亞,天主之母,和她的淨配聖若瑟,與聖伯多祿聖保祿兩位宗徒,以及一切聖人之轉求,求祢寛宏、慈善的俯聽我們的祈禱,為使一切罪人悔改,及我們聖教會之自由和其顯揚於世。因同一的主基督。

答:亞孟。

聖彌額爾總領天使,在戰爭的日子裏保衛我們,免我們陷入魔鬼邪惡的陰謀、和奸詐的陷阱中。我們謙卑地祈求,但願上主譴責牠。上天萬軍的統帥,求你因上主的威能,把徘徊人間,引誘人靈,使其喪亡的撒殫及其他邪靈,拋下地獄裏去。

領:耶穌至聖之心。

答:矜憐我等。(唸三遍)